【日向坂46】楽曲名を全て英訳せよ!
226: 走り出す名無し(茸) (ニククエ Sd33-jCVc) 2021/10/29(金) 16:43:52.97 ID:yTw+h+6EdNIKU ひらがな時代から結構海外にファンいるよね
Twitterでタイのおひさまと仲良くなったわ
223: 走り出す名無し(ジパング) (ニククエ MMcb-x9M2) 2021/10/29(金) 16:31:39.15 ID:ER98qpCAMNIKU
しかたん全然違っとったw
222: 走り出す名無し(千葉県) (ニククエ 9988-hcYH) 2021/10/29(金) 16:31:28.73 ID:2QTqNB940NIKU
Twitterの海外ニキたちはTtekaっていってるな
227: 走り出す名無し(光) (ニククエ Sae3-8+H/) 2021/10/29(金) 16:44:03.91 ID:UHoL8ALwaNIKU
>>214
君より良い人はいない、みたいな感じか。
まあ君しか勝たんならそうなるかw
216: 走り出す名無し(神奈川県) (ニククエW fb55-6Df9) 2021/10/29(金) 16:29:49.91 ID:78cCybCy0NIKU
>>214
ソラシドの違和感
220: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 7b61-HIRm) 2021/10/29(金) 16:31:11.83 ID:E4xZZCt10NIKU
>>218
あ、しかたんを忘れておりました、、
218: 走り出す名無し(茸) (ニククエ Sd33-+p9g) 2021/10/29(金) 16:30:15.09 ID:HNe/GxjtdNIKU
>>215
それアザカワ含まれてないでしょ
215: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 7b61-HIRm) 2021/10/29(金) 16:29:17.51 ID:E4xZZCt10NIKU
>>214
アザトカワイイの英訳例そんな感じなんだ
214: 走り出す名無し(東京都) (ニククエ a9b1-JVmF) 2021/10/29(金) 16:28:10.38 ID:5cvVYmxB0NIKU
表題曲は英語版Wikipediaの個別ページに英訳例があるよ
Kyun
Do Re Mi Sol La Ti Do
Can I like you so much?
It's not like that
There's nobody better than you
I mean
204: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 69d6-gpXu) 2021/10/29(金) 16:23:23.76 ID:ucD5sqa90NIKU
ソンナコトナイヨが難しそう
196: 走り出す名無し(光) (ニククエ Sa9d-6t6t) 2021/10/29(金) 16:17:00.86 ID:uJJtEFxmaNIKU
海外でも「ってか」は「ってか」でええと思うけど…
203: 走り出す名無し(長野県) (ニククエW 7b8f-kD2m) 2021/10/29(金) 16:23:17.86 ID:uRbH0DSr0NIKU
>>195
レモンならLやで
酸っぱいの直訳ならsourだけどなんか違うな
199: 走り出す名無し(ジパング) (ニククエ MMcb-x9M2) 2021/10/29(金) 16:21:07.05 ID:ER98qpCAMNIKU
>>195
これは自信ある
Youth family.
195: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 69d6-gpXu) 2021/10/29(金) 16:16:00.17 ID:ucD5sqa90NIKU
酸っぱいファミリーはremon familyかな
280: 走り出す名無し(東京都) (ニククエ d337-BvZE) 2021/10/29(金) 18:10:35.56 ID:Qrwm5lHc0NIKU
>>192
Anyway、かな
「まあそれはそれとして」みたいな言い方、軽さはあるが「ってか」程の俗語ではなく会話で普通に使う
284: 走り出す名無し(東京都) (ニククエ d337-BvZE) 2021/10/29(金) 18:12:20.98 ID:Qrwm5lHc0NIKU
>>207
間投詞みたいなセットフレーズで、日本語でいうと「えー」「あー」「うー」に近い
意味のない、調子を整える感じ
210: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 09bc-zcKU) 2021/10/29(金) 16:26:25.80 ID:PaCY5Wsz0NIKU
>>207
you knowって日本語だとねぇって意味らしいけどね
207: 走り出す名無し(千葉県) (ニククエW c188-15yZ) 2021/10/29(金) 16:25:37.68 ID:sqISYnz50NIKU
>>205
若者言葉ならyou knowかな
205: 走り出す名無し(茸) (ニククエ Sd33-6Df9) 2021/10/29(金) 16:23:25.97 ID:BTaPDa15dNIKU
>>192
接続しとしてはたくさんあるから
若者言葉ってのが鍵かもね
198: 走り出す名無し(茨城県) (ニククエW b1cd-LGgn) 2021/10/29(金) 16:20:38.11 ID:11oRcj5d0NIKU
>>192
ってか~は一杯あると思う
短さだと it is とか?
197: 走り出す名無し(東京都) (ニククエ a9b1-JVmF) 2021/10/29(金) 16:17:03.29 ID:5cvVYmxB0NIKU
>>192
I mean...
194: 走り出す名無し(茸) (ニククエ Sd33-uPhB) 2021/10/29(金) 16:15:42.20 ID:hJmuZdwrdNIKU
>>192
anywayかなぁ
193: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 09bc-zcKU) 2021/10/29(金) 16:15:20.05 ID:PaCY5Wsz0NIKU
>>192
ってかは簡単じゃね
by the way
192: 走り出す名無し(光) (ニククエ Sae3-8+H/) 2021/10/29(金) 16:14:03.91 ID:UHoL8ALwaNIKU
「ってか」とかどう訳すねんw
やすしは海外で売る気ないんか。
258: 走り出す名無し(神奈川県) (ニククエW 1343-e9lM) 2021/10/29(金) 17:40:42.35 ID:ECCkDIJh0NIKU
>>191
ド=C はハ長調限定ね
日向坂のドレミソラシドだと
ド= Eフラット
ドイツだとCがツェーになるだけでは
191: 走り出す名無し(熊本県) (ニククエW c181-JFvx) 2021/10/29(金) 16:13:54.59 ID:CSqs1CDH0NIKU
ドイツ人はドレミソラシドをCDEGABと言うんだろうか
183: 走り出す名無し(東京都) (ニククエ d337-BvZE) 2021/10/29(金) 16:11:21.61 ID:Qrwm5lHc0NIKU
>>178
原詩に配慮してイタリア語読みの音階で Do Re Mi ...でいいじゃん
181: 走り出す名無し(光) (ニククエ Sae3-8+H/) 2021/10/29(金) 16:09:56.43 ID:UHoL8ALwaNIKU
>>178
むしろドレミ以外の表題は全部英訳キツい説
178: 走り出す名無し(光) (ニククエ Sa9d-57+v) 2021/10/29(金) 16:08:11.22 ID:JsqBTVEIaNIKU
ドレミソラシドは簡単だぞ
C D E G A B C
189: 走り出す名無し(茨城県) (ニククエW b1cd-LGgn) 2021/10/29(金) 16:13:24.61 ID:11oRcj5d0NIKU
>>175
高校で慣用句でbutterflies in stomachって習ったけど、キュンはkyunだと思う
kawaii-的な
190: 走り出す名無し(茸) (ニククエ Sd33-uPhB) 2021/10/29(金) 16:13:48.98 ID:hJmuZdwrdNIKU
>>185
kなのかーw
185: 走り出す名無し(東京都) (ニククエT Sae3-J4GG) 2021/10/29(金) 16:12:08.42 ID:ZJk5wej0aNIKU
180: 走り出す名無し(茸) (ニククエ Sd33-uPhB) 2021/10/29(金) 16:09:27.15 ID:hJmuZdwrdNIKU
>>175
キュンはそのままcyunでいいんじゃ
175: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 09bc-zcKU) 2021/10/29(金) 16:05:34.98 ID:PaCY5Wsz0NIKU
英訳はキュンの方が難しそう
169: 走り出す名無し(東京都) (ニククエW 09bc-zcKU) 2021/10/29(金) 16:01:56.66 ID:PaCY5Wsz0NIKU
君だけが勝つって意味だとonly you winでいいんじゃね?
でも勝たんってそういう意味でもないんだよな
166: 走り出す名無し(dion軍) (ニククエ Sa8b-FssN) 2021/10/29(金) 15:59:28.58 ID:zA85h2MIaNIKU
勝たんっていう婉曲的な表現を取り入れるなら
You are the onlyかYou are the oneあたりだと思う
176: 走り出す名無し(dion軍) (ニククエ Sa8b-2WvW) 2021/10/29(金) 16:07:07.64 ID:1gM/VtQjaNIKU
>>170
これが一番自然なのね
海外のおひさま何て訳してるんだろって思ったw
170: 走り出す名無し(熊本県) (ニククエW c181-JFvx) 2021/10/29(金) 16:03:11.69 ID:CSqs1CDH0NIKU
>>150
マジレスするとYou for the win (You FTW)
for the winは最近はあまり使われなくなったけど海外のネットスラングで○○最高!とか○○しか勝たん!みたいな意味で使われる。for the winの頭文字取ってFTWって使われることが多い
それにしても英語表記にすると微妙やねw
156: 走り出す名無し(dion軍) (ニククエ Sa8b-FssN) 2021/10/29(金) 15:51:13.48 ID:zA85h2MIaNIKU
>>150
Only you
って言うとすごくベタな感じ
182: 走り出す名無し(東京都) (ニククエ d337-BvZE) 2021/10/29(金) 16:10:06.87 ID:Qrwm5lHc0NIKU
>>153
負けとる
153: 走り出す名無し(ジパング) (ニククエ MMcb-x9M2) 2021/10/29(金) 15:48:26.33 ID:ER98qpCAMNIKU
>>150
Only you lose.
152: 走り出す名無し(江戸・武蔵國) (ニククエ 8b28-cP1I) 2021/10/29(金) 15:45:34.97 ID:r/H52l8p0NIKU
>>150
うん
you are the only one
151: 走り出す名無し(茸) (ニククエ Sd33-jCVc) 2021/10/29(金) 15:44:03.28 ID:yTw+h+6EdNIKU
>>150
You shika katan
150: 走り出す名無し(dion軍) (ニククエ Sa8b-2WvW) 2021/10/29(金) 15:43:08.81 ID:1gM/VtQjaNIKU
君しか勝たんって英訳できる?
you must winとか?