【日向坂46】今までの楽曲タイトルを英訳すると...
223: 2021/10/29(金) 16:31:39.15 ID:ER98qpCAMNIKUしかたん全然違っとったw
222: 2021/10/29(金) 16:31:28.73 ID:2QTqNB940NIKU
Twitterの海外ニキたちはTtekaっていってるな
216: 2021/10/29(金) 16:29:49.91 ID:78cCybCy0NIKU
>>214
ソラシドの違和感
220: 2021/10/29(金) 16:31:11.83 ID:E4xZZCt10NIKU
>>218
あ、しかたんを忘れておりました、、
218: 2021/10/29(金) 16:30:15.09 ID:HNe/GxjtdNIKU
>>215
それアザカワ含まれてないでしょ
215: 2021/10/29(金) 16:29:17.51 ID:E4xZZCt10NIKU
>>214
アザトカワイイの英訳例そんな感じなんだ
214: 2021/10/29(金) 16:28:10.38 ID:5cvVYmxB0NIKU
表題曲は英語版Wikipediaの個別ページに英訳例があるよ
Kyun
Do Re Mi Sol La Ti Do
Can I like you so much?
It's not like that
There's nobody better than you
I mean
211: 2021/10/29(金) 16:26:47.12 ID:uRbH0DSr0NIKU
ここでも以外と盛り上がってるから、まなふぃ表題曲を英訳してSNSで発信するって企画やればいいんじゃない?
206: 2021/10/29(金) 16:24:42.51 ID:ygnNZN0+0NIKU
songs of Tokyo に出て来るファン達に聞いてみたい
204: 2021/10/29(金) 16:23:23.76 ID:ucD5sqa90NIKU
ソンナコトナイヨが難しそう
201: 2021/10/29(金) 16:22:34.90 ID:UHoL8ALwaNIKU
無限に解釈あるなww
これは海外ニキ泣かせやな…
196: 2021/10/29(金) 16:17:00.86 ID:uJJtEFxmaNIKU
海外でも「ってか」は「ってか」でええと思うけど…
210: 2021/10/29(金) 16:26:25.80 ID:PaCY5Wsz0NIKU
>>207
you knowって日本語だとねぇって意味らしいけどね
207: 2021/10/29(金) 16:25:37.68 ID:sqISYnz50NIKU
>>205
若者言葉ならyou knowかな
205: 2021/10/29(金) 16:23:25.97 ID:BTaPDa15dNIKU
>>192
接続しとしてはたくさんあるから
若者言葉ってのが鍵かもね
198: 2021/10/29(金) 16:20:38.11 ID:11oRcj5d0NIKU
>>192
ってか~は一杯あると思う
短さだと it is とか?
197: 2021/10/29(金) 16:17:03.29 ID:5cvVYmxB0NIKU
>>192
I mean...
194: 2021/10/29(金) 16:15:42.20 ID:hJmuZdwrdNIKU
>>192
anywayかなぁ
193: 2021/10/29(金) 16:15:20.05 ID:PaCY5Wsz0NIKU
>>192
ってかは簡単じゃね
by the way
192: 2021/10/29(金) 16:14:03.91 ID:UHoL8ALwaNIKU
「ってか」とかどう訳すねんw
やすしは海外で売る気ないんか。
191: 2021/10/29(金) 16:13:54.59 ID:CSqs1CDH0NIKU
ドイツ人はドレミソラシドをCDEGABと言うんだろうか
179: 2021/10/29(金) 16:09:10.78 ID:Y5FkgqDsdNIKU
you are king of kings
183: 2021/10/29(金) 16:11:21.61 ID:Qrwm5lHc0NIKU
>>178
原詩に配慮してイタリア語読みの音階で Do Re Mi ...でいいじゃん
181: 2021/10/29(金) 16:09:56.43 ID:UHoL8ALwaNIKU
>>178
むしろドレミ以外の表題は全部英訳キツい説
178: 2021/10/29(金) 16:08:11.22 ID:JsqBTVEIaNIKU
ドレミソラシドは簡単だぞ
C D E G A B C
189: 2021/10/29(金) 16:13:24.61 ID:11oRcj5d0NIKU
>>175
高校で慣用句でbutterflies in stomachって習ったけど、キュンはkyunだと思う
kawaii-的な
190: 2021/10/29(金) 16:13:48.98 ID:hJmuZdwrdNIKU
>>185
kなのかーw
185: 2021/10/29(金) 16:12:08.42 ID:ZJk5wej0aNIKU
180: 2021/10/29(金) 16:09:27.15 ID:hJmuZdwrdNIKU
>>175
キュンはそのままcyunでいいんじゃ
175: 2021/10/29(金) 16:05:34.98 ID:PaCY5Wsz0NIKU
英訳はキュンの方が難しそう
174: 2021/10/29(金) 16:04:47.31 ID:11oRcj5d0NIKU
急に英語投稿し始めたから5chがビックリしとるな
173: 2021/10/29(金) 16:04:10.39 ID:CSqs1CDH0NIKU
謎の複数回投稿すまん
172: 2021/10/29(金) 16:03:47.55 ID:11oRcj5d0NIKU
とりあえず限定とかベストの意味入れれば通じると思う
you're my only recommendation
とか
you're the best out of all
とか
つまりしかたんはレコメン
169: 2021/10/29(金) 16:01:56.66 ID:PaCY5Wsz0NIKU
君だけが勝つって意味だとonly you winでいいんじゃね?
でも勝たんってそういう意味でもないんだよな
168: 2021/10/29(金) 16:01:25.63 ID:1OMS9r+s0NIKU
We are the one ♪
166: 2021/10/29(金) 15:59:28.58 ID:zA85h2MIaNIKU
勝たんっていう婉曲的な表現を取り入れるなら
You are the onlyかYou are the oneあたりだと思う
164: 2021/10/29(金) 15:57:58.38 ID:yTw+h+6EdNIKU
You are last "IDOL"!!
ラスアイになっちまった
163: 2021/10/29(金) 15:57:39.41 ID:yTw+h+6EdNIKU
You are last "IDOL"!!
ラスアイになっちまった
160: 2021/10/29(金) 15:54:47.08 ID:IHXy/I8/0NIKU
いつまでも二人このまま~みたいなタイトルになるねw
162: 2021/10/29(金) 15:55:47.93 ID:vc69kUwfaNIKU
>>159
Only you can win
かと思った
161: 2021/10/29(金) 15:55:23.98 ID:ER98qpCAMNIKU
>>159
winだと勝つになるで
159: 2021/10/29(金) 15:53:43.96 ID:hJmuZdwrdNIKU
only you winじゃいかんのか
221: 2021/10/29(金) 16:31:20.84 ID:2RrQu7CnrNIKU
>>150
MVP
171: 2021/10/29(金) 16:03:32.28 ID:CSqs1CDH0NIKU
>>150
英語だとYou for the win (You FTW)かな
for the winは最近はあまり使われなくなったけど海外のネットスラングで○○最高!とか○○しか勝たん!みたいな意味で使われる。for the winの頭文字取ってFTWって使われることが多い
それにしても英語表記にすると微妙やねw
176: 2021/10/29(金) 16:07:07.64 ID:1gM/VtQjaNIKU
>>170
これが一番自然なのね
海外のおひさま何て訳してるんだろって思ったw
170: 2021/10/29(金) 16:03:11.69 ID:CSqs1CDH0NIKU
>>150
マジレスするとYou for the win (You FTW)
for the winは最近はあまり使われなくなったけど海外のネットスラングで○○最高!とか○○しか勝たん!みたいな意味で使われる。for the winの頭文字取ってFTWって使われることが多い
それにしても英語表記にすると微妙やねw
158: 2021/10/29(金) 15:53:29.98 ID:WpHTMqfiaNIKU
>>150
ເຈົ້າໄດ້ປະນາມຂ້ອຍ!
156: 2021/10/29(金) 15:51:13.48 ID:zA85h2MIaNIKU
>>150
Only you
って言うとすごくベタな感じ
186: 2021/10/29(金) 16:12:11.37 ID:ER98qpCAMNIKU
>>182
すまん
みーぱんと共に日本語からやり直す
182: 2021/10/29(金) 16:10:06.87 ID:Qrwm5lHc0NIKU
>>153
負けとる
154: 2021/10/29(金) 15:50:11.28 ID:1gM/VtQjaNIKU
>>151-153
正解どれだよ!
153: 2021/10/29(金) 15:48:26.33 ID:ER98qpCAMNIKU
>>150
Only you lose.
152: 2021/10/29(金) 15:45:34.97 ID:r/H52l8p0NIKU
>>150
うん
you are the only one
151: 2021/10/29(金) 15:44:03.28 ID:yTw+h+6EdNIKU
>>150
You shika katan
150: 2021/10/29(金) 15:43:08.81 ID:1gM/VtQjaNIKU
君しか勝たんって英訳できる?
you must winとか?